6 kļūdas, ko pieļaujam, runājot par Apple



Whakamātauhia Ta Maatau Taputapu Mo Te Whakakore I Nga Raru

Apple, tāpat kā jebkuram citam uzņēmumam, ir savi zīmoli un īpatnības. Lai gan ir arī taisnība, ka jums nav jābūt zīmola zinātniekam, lai par to runātu labi. Patiesībā pat tie no mums, kuri par zīmolu zina visvairāk, bieži pieļauj kļūdas, runājot par zīmolu vai rakstot par to. Vai vēlaties uzzināt, kuri ir visizplatītākie?



Mēs visi esam pieļāvuši vienu no šīm kļūdām.

Pirmais un tipiskākais ir Apple izruna. Lai gan tas ir komerciāls nosaukums, tas ir identisks ābolam angļu valodā. Tāpēc tas ir jāizrunā pareizi un pareizā forma ir apol. Un jā, Spānijā mēdzam teikt apel un, lai arī apzināmies kļūdu, tā jau ir tik ļoti iesakņojusies mūsu leksikā, ka tā mums nāk dabiski. Protams, ja kāds amerikānis vai brits mūs klausīsies, viņi būs pārsteigti. Pareizi.



Vēl viena kļūda, kas saistīta ar uzņēmuma zīmolu, ir to fizisko veikalu izsaukšana Ābolu veikals. Un tā ir tik bieža kļūda, ka mēs pat nenojaušam, ka tā nav pareiza. Kāpēc? Nu, kāpēc burtiski Apple Store vairs nepastāv. Savā laikā uzņēmums tā sauca savus veikalus, taču pirms dažiem gadiem tas no tiem izslēdza vārdu Veikals. Ja mēs runājam par konkrētu veikalu, mums tas ir jāsauc kā Apple NOSAUKUMS. Citiem vārdiem sakot, ja mēs runājam par veikalu, kas atrodas Puerta del Sol (Madride), mums vajadzētu teikt Apple Puerta del Sol, nevis Apple Store de Sol vai Apple Store Puerta del Sol.



ābolu sol

Lai gan kur mēs atrodam vairāk kļūdu viņu produktu nosaukumu rakstīšanā. Viens ļoti tipisks un ka vairāk nekā viens no mums izraisa nātreni lasīt ir ES skatos . Pirms uzņēmums oficiāli laida klajā savus pulksteņus, bija ierasts lasīt atsauces uz to ar šo pseidovārdu, taču galu galā tas tā netika nosaukts un uzņēmums nekad nav to pieminējis šādā veidā. Pareizi ir teikt Apple Watch vai pat saīsināt to Watch, bet nekad iWatch.

Lasot mēs atrodam arī citas kļūdas Iphone, Ipad vai Imac . Tiesa, spāņu valodā tie būtu jāraksta šādi, bet, ja mēs runājam par zīmolu, tad nosaucam tos tā, kā tas liek. Tāpēc neatkarīgi no tā, vai tas ir teikuma sākums vai nē, iPhone, iPad un Mac vienmēr tiek rakstīts. Tāpat kā nav pareizi teikt Ios The Macos , iOS un macOS ir pareizi (arī MacOS ir kļūda).



rakstošais ābols

Un kas notiek, ja mēs vēlamies runāt par šīm komandām daudzskaitlī? Nu, tas ir rakstīts tāpat. Nav svarīgi, vai mēs runājam par iPhone vai diviem iPhone. nekad nevajadzētu teikt iPhone tālruņi The iPads The Mac datori . Tāpat kā visus zīmolus, tos nevar izdalīt daudzskaitlī, jo tas ir viens zīmols. Un tas ir kļuvis īpaši redzams pagājušajā gadā, kad tika palaists AirTag, ko mēs mēdzam kļūdaini dēvēt AirTags kad runājam to daudzskaitlī.

Turpinot rakstīšanu un beidzot, vēl viena bieža kļūda ir interpretēt es kā i . Redzēsim, jums ir savs skaidrojums. Spāņu valodā pareizi ir lietot saikli e kā alternatīvu y, ja vārds, kas sākas pēc i, bet tas tā nav tādos zīmolos kā iPhone vai iOS, jo aifon un aioes tiek izrunāti, nevis ifon un ios. Tāpēc, ja mēs runājam par Android un iOS, tas ir jāsaka šādi, nevis Android un iOS.

ak! Neaizmirsīsim. Ja jums ir šaubas par to visu, jums tas pat jāzina RAE apstiprina šos noteikumus , tātad tā nav nekāda delikatese, bet gan valodas norma.

RAE IPHONE